Bienvenue invité. SVP enregistrez vous pour être membre.
:: Connexion
Identifiant :

Mot de passe :

Se souvenir de moi



Mot de passe perdu ?

Inscrivez-vous !
:: Recherche
:: Menu Principal

Parcourir ce sujet:   1 Utilisateur(s) anonyme(s)





Demande d'aide sur une traduction anglaise.
Semi pro
Inscrit:
21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 295
Hors Ligne
Bonsoir.

Qui pourrait me traduire cette phrase en français ?
Aucun site ne donne le même résultat: Deepl, Systran, Pons et Promt !!

J'ai un gros doute sur les mots 'wet dress'.
Merci.


The most recent Artemis 1 wet dress rehearsal wasn't perfect, but it was good enough to keep the NASA moon mission on course for liftoff a few months from now.

Contribution le : 24/06/2022 20:44
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Demande d'aide sur une traduction anglaise.
Nouveau
Inscrit:
27/02/2020 11:36
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 8
Hors Ligne
What is a 'wet dress rehearsal?'
It's similar to a dress rehearsal in theater, or a full rehearsal of the show in full costume and makeup with tech and stage management, before opening night. Dress rehearsal also means a "dry run," according to Merriam-Webster Dictionary.

A wet dress rehearsal simulates every stage of a rocket launch without the rocket actually leaving the pad.

wet dress rehearsal = dry run = répétition générale

Contribution le : 24/06/2022 20:58
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Demande d'aide sur une traduction anglaise.
Modérateur
Inscrit:
19/11/2005 17:01
De Europe
Groupe:
Moderateurs
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 2399
Hors Ligne
C'est une expression purement technique, c'est pour ça que c'est difficilement traduisible.
Dans le cas présent il s'agit de tests effectués sur la fusée Artemis 1, Wet Dress Rehearsal (WDR) est une répétiton générale (rehearsal) qui signifie que l'on met la fusée en configuration complète de lancement avec tous ses pleins de carburant et comburant (wet dress) et avec un compte à rebours qui est arrêté une trentaine de secondes avant le lancement effectif de façon à détecter une éventuelle anomalie.

https://www.nasaspaceflight.com/2022/06/artemis-1-wdr-4/
« Space Launch System (SLS) rocket for Artemis 1 fully fueled and pressurized like it will be for launch »

https://www.space.com/artemis-1-moon-m ... t-dress-rehearsal-success
« three separate wet-dress fueling attempts earlier in the month were scuttled by technical issues »

https://www.space.com/artemis-1-moon-r ... t-dress-rehearsal-success
« two-day set of tests known as a wet dress rehearsal »

Contribution le : 24/06/2022 21:01
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Demande d'aide sur une traduction anglaise.
Semi pro
Inscrit:
21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 295
Hors Ligne
Bonsoir.

Eh bien, un grand merci à tous pour les réponses rapides.

Contribution le : 24/06/2022 21:41
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer



 Haut   Précédent   Suivant




Enregistrer votre réponse
Compte*
Nom   Mot de passe    
Message:*


Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.

[Recherche avancée]