Bienvenue invité. SVP enregistrez vous pour être membre.
:: Connexion
Identifiant :

Mot de passe :

Se souvenir de moi



Mot de passe perdu ?

Inscrivez-vous !
:: Recherche
:: Menu Principal

Parcourir ce sujet:   1 Utilisateur(s) anonyme(s)



(1) 2 3 »


Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Pro
Inscrit:
30/01/2006 09:39
De Sud de la France
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 798
Hors Ligne
Salut tout le monde,

Je m'adresse principalement aux utilisateurs du logiciel Truecrypt et aux experts et passionnés en informatique.

Je voudrai faire une traduction correcte et je me trouve devant un problème qui me bloque!

Oui, je sais, vous allez dire, Colok est bloqué dans une traduction ? Et oui, ça arrive !

Voici mon problème:

Create encrypted volume
Encrypt partition in place
System encryption
Virtual encrypted disk
Encrypts a non-system partition

Certaines traductions parlent de cryptage, de cryptographie, de chiffrement, d'autres d'encryption...

C'est juste pour être cohérent dans ma trad et dans mes dires !

Merci à ceux qui pourront m'aider !

Contribution le : 04/03/2009 10:33
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Pro
Inscrit:
06/09/2004 11:50
De France
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 608
Hors Ligne
Salut Colok,

Chiffrement et cryptographie sont des termes corrects en français.
Cryptage et encryption sont probablement des anglicismes et ne sont pas conseillés, mais bon, il m'arrive de ne point traduire « mail » (On a pas toujours la place de remplacer par « Courrier électronique »)

Donc je traduirais:
Create encrypted volume en « Créer un disque chiffré »
Encrypt partition in place en « Chiffrer une partition active »
System encryption en « Chiffrement système » (? , voir selon contexte)
Virtual encrypted disk en « Disque virtuel chiffré »
Encrypts a non-system partition en « Chiffrer une partition non-système »

@+
--
Pierre

Contribution le : 04/03/2009 16:21
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Expert
Inscrit:
06/04/2008 13:52
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 1341
Hors Ligne
Citation :

ra-mon a écrit:
Donc je traduirais:
Create encrypted volume en « Créer un disque chiffré »
Encrypt partition in place en « Chiffrer une partition active »
System encryption en « Chiffrement système » (? , voir selon contexte)
Virtual encrypted disk en « Disque virtuel chiffré »
Encrypts a non-system partition en « Chiffrer une partition non-système »
Pierre

je ne suis pas un spécialiste de Français ni de l'Anglais mais la traduction proposé me horrifie ...

Create encrypted volume en « Créer un disque chiffré »
NON dans ce cas on parle de volume, c.à.d de conteneur pour les données chiffrés ... le mot anglais est équivalent au françai, (dans ce cas, cela peut signifier, disk, partition, fichier, USB, CD etc.. l'aide de TruCrypt donne bien l'explication
Citation :
TrueCrypt Volume


There are two types of TrueCrypt volumes:
• File-hosted (container)
• Partition/device-hosted (non-system)

Note: In addition to creating the above types of virtual volumes, TrueCrypt can encrypt a physical
partition/drive where Windows is installed (for more information, see the chapter System
Encryption).

A TrueCrypt file-hosted volume is a normal file, which can reside on any type of storage device. It
contains (hosts) a completely independent encrypted virtual disk device.

A TrueCrypt partition is a hard disk partition encrypted using TrueCrypt. You can also encrypt
entire hard disks, USB hard disks, floppy disks, USB memory sticks, and other types of storage
devices.


Encrypt partition in place en « Chiffrer une partition active »
NON dans ce cas il s'agit de chiffrer une partition avec les données, sans la déstruction de ces données (posible sous windows vista, 7, etc... convertir une partition normal en partition chiffrée (cryptée) ... (le ctyptage est un mot français ... voir larousse)

System encryption en « Chiffrement système »
???!!!??? cryptage de la partition système, où le windows est installé ... on peux dire convertir la partition système en une partition système crypté ...

etc ....

Contribution le : 04/03/2009 17:17
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Régulier
Inscrit:
02/12/2007 17:18
De la forêt ardennaise
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 75
Hors Ligne
Bonjour,

Pour encrypt/encryption/encrypted, je vote pour crypter/cryptage/crypté.
"Cryptage" étant LE mot français pour "encryption" dans le cas présent.

Contribution le : 04/03/2009 18:04
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Pro
Inscrit:
30/01/2006 09:39
De Sud de la France
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 798
Hors Ligne
Donc, en suivant vos dires, je peux traduire par Chiffrer = Crypter et Chiffrement = Cryptage sans trop m'éloigner de leur sans anglais!

Donc, pour mon exemple:
Create encrypted volume en « Créer un volume chiffré ou un volume crypté»
Encrypt partition in place en « Chiffrer une partition à la volée ou crypter une partition à la volée»
System encryption en « Chiffrement système ou Cryptage système)
Virtual encrypted disk en « Disque virtuel chiffré ou crypté»
Encrypts a non-system partition en « Chiffrer ou crypter une partition non-système »

Contribution le : 04/03/2009 19:29
_________________
Traducteur à ses heures perdues et administrateur de http://www.colok-traductions.com
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Semi pro
Inscrit:
20/12/2004 22:09
De Ptit village en Alsace
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 422
Hors Ligne
Bon je voulais t'aider

mais je vois que j'ai pas besoin de prouver mes superbes compétences en anglais et en informatique, surtout l'anglais d'ailleurs !

lol bien sûr

bravo à vous tous sur ce sujet pour la qualité de vos post's et de vos compétences

je relierais plus tard pour corriger les fautes d'orthographe

lol encore une fois

bonne soirée

Contribution le : 04/03/2009 20:54
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Pro
Inscrit:
30/01/2006 09:39
De Sud de la France
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 798
Hors Ligne
"Bon je voulais t'aider" le fait d'être venu et d'avoir participé à ce fil de discution est compté comme une aide: merci !

Contribution le : 04/03/2009 21:29
_________________
Traducteur à ses heures perdues et administrateur de http://www.colok-traductions.com
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Semi pro
Inscrit:
11/01/2009 18:18
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 281
Hors Ligne
Bonsoir.
Il me semble que le terme "cryptage" est un anglicisme, et que celui de "chiffrement" est purement français. Donc, chacun selon ses sensibilités... mais la racine du terme "cryptage" reste grecque. C'est beau l'Europe !

Par contre, lorsque la langue française ne trouve pas d'équivalent, elle emploie la racine du terme étranger, en l'occurence "cryptologie" pour "chiffrologie" ou autre possibilité fantasque pour désigner la même chose au final ...

De plus, le décryptage est l'action de découvrir par un moyen quelconque le texte en clair (déduction, chance, ...), alors que le déchiffrement est une opération mettant en oeuvre des moyens et/ou des techniques pour obtenir le même résultat (symétrique, asymétrique).

Le mieux est d'abandonner la trad de ce logiciel, c'est un coup à perdre ses données...


Contribution le : 04/03/2009 21:48
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Pro
Inscrit:
30/01/2006 09:39
De Sud de la France
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 798
Hors Ligne
Tu pencherais plus pour "Chiffrer et Chiffrement" alors !

Contribution le : 04/03/2009 21:51
_________________
Traducteur à ses heures perdues et administrateur de http://www.colok-traductions.com
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer


Re: Besoin d'aide pour la traduction de Truecrypt
Semi pro
Inscrit:
11/01/2009 18:18
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 281
Hors Ligne
Absolument.
C'est dans l'esprit du logiciel sur lequel tu travailles : l'utilisateur met en oeuvre une technique logicielle pour aboutir à ses fins.
Ce n'est que mon avis, mais, mon sens aigu des mes études grecques et latines (pendant une décennie) ainsi que celles de lettres modernes m'incitent à pencher vers cette explication.
Je pense qu'un tour vers des sites très spécialisés pourraient facilement corroborer ma position, sans enterrer celle du cryptage.
Tiens, un exemple pris au hasard avec google :
http://www.journaldunet.com/solutions ... erence/keyscrambler.shtml

D'autres avis ?


Contribution le : 04/03/2009 22:03
Créer un fichier PDF de la contribution Imprimer



 Haut   Précédent   Suivant
(1) 2 3 »




Enregistrer votre réponse
Compte*
Nom   Mot de passe    
Message:*


Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.

[Recherche avancée]