Parcourir ce sujet:
3 Utilisateur(s) anonyme(s)
|
Traduction automatique et IA. |
|
Semi pro 
Inscrit: 21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 403
|
Bonjour à tous.
Existe-t-il une alternative aux réseaux neuronaux pour effectuer de la traduction automatique ?
Un moyen 'simple' de réaliser ce genre de prestation, sans connection Internet !!
Avez-vous des suggestions à me proposer ?
Merci de vos avis.
Contribution le : Hier 16:04:12
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Modérateur 
Inscrit: 19/11/2005 17:01
De Europe
Groupe:
Moderateurs Utilisateurs enregistrés
Post(s): 3007
|
Citation : pierre59 a écrit:
sans connection Internet !! De nos jours ça va être difficile à trouver...
Contribution le : Hier 18:41:12
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Expert 
Inscrit: 25/11/2012 18:37
De En dessous de Bordeaux-Valence
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 13969
|
C'est un peu antinomique comme besoin.
Contribution le : Hier 18:53:15
|
_________________
Windows Entreprise 7 - 32 et 64 bits Windows Entreprise et Pro 10 - 64 bits Windows Entreprise 11 - 64 bits Linux divers et variés
Un problème mal posé est un problème sans solution. Confucius
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Semi pro 
Inscrit: 21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 403
|
En fait, je recherche une méthode qui me permettrait de traduire automatiquement des textes, et non pas un outil déjà existant.
Contribution le : Aujourd'hui 09:46:52
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Semi pro 
Inscrit: 21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 403
|
Finalement, j'ai trouvé une méthode pour traduire 'facilement', sans utiliser Internet.
Voici un exemple de traduction d'un petit texte en anglais, réalisée en 35 secondes !!
Le résultat est très satisfaisant, bien que la traduction finale nécessite quelques petits ajustements.
Le numéro de ma place est impair. Nous avons assisté à un numéro de cirque de grande qualité. Mon ami a découvert un nid de guêpes. Au Moyen-Âge, certaines forêts étaient des nids de brigands. Mon frère pleure car des grains de sable lui irritent les yeux. Le grain de ce papier est très fin. Pierre régle les freins de sa bicyclette. Nous réglerons notre note d'hôtel dès notre arrivée.
Logiciel (0m35s) -------- My seat number is odd. We saw a top-class circus act. My friend has discovered a wasps' nest. In the Middle Ages, some forests were nests of bandits. My brother cries because grains of sand irritate his eyes. The grain of this paper is very fine. Pierre adjusts the brakes on his bicycle. We'll pay our hotel bill as soon as we arrive.
Contribution le : Aujourd'hui 15:02:13
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Modérateur 
Inscrit: 19/11/2005 17:01
De Europe
Groupe:
Moderateurs Utilisateurs enregistrés
Post(s): 3007
|
Citation : pierre59 a écrit:
Finalement, j'ai trouvé une méthode pour traduire 'facilement', sans utiliser Internet. Et quelle est donc cette méthode ?
Contribution le : Aujourd'hui 17:17:58
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Semi pro 
Inscrit: 21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 403
|
Dites-moi avant tout ce que vous pensez du résultat obtenu ?
Contribution le : Aujourd'hui 18:16:37
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Expert 
Inscrit: 25/11/2012 18:37
De En dessous de Bordeaux-Valence
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 13969
|
J'ai passé vos 8 phases en anglais à DeepL : - résultats en moins d'une seconde - traduction identique à la votre.
Si ça peut faire avancer le Schmilblick ...
Contribution le : Aujourd'hui 18:56:38
|
_________________
Windows Entreprise 7 - 32 et 64 bits Windows Entreprise et Pro 10 - 64 bits Windows Entreprise 11 - 64 bits Linux divers et variés
Un problème mal posé est un problème sans solution. Confucius
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Modérateur 
Inscrit: 19/11/2005 17:01
De Europe
Groupe:
Moderateurs Utilisateurs enregistrés
Post(s): 3007
|
Citation : pierre59 a écrit:
My friend has discovered a wasps' nest. Wasp nest et non pas wasps' nest. Citation : pierre59 a écrit:
My brother cries because grains of sand irritate his eyes. Pierre adjusts the brakes on his bicycle. My brother is crying because grains of sand are irritating his eyes. Parce que c'est une action en cours. S'il y a une permanence ou une répétition alors on pourrait dire, par exemple: My brother cries every day. Idem: Pierre is adjusting the brakes on his bicycle. Et donc, quelle est la méthode ?
Contribution le : Aujourd'hui 19:26:06
|
|
|
Re: Traduction automatique et IA. |
|
Semi pro 
Inscrit: 21/09/2020 19:55
Groupe:
Utilisateurs enregistrés
Post(s): 403
|
Bonsoir.
Merci de vos commentaires.
Pour info, j'utilise un logiciel de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) que je développe depuis plus de 4 ans. Ce logiciel est écrit en java.
Les traductions sont basées sur des dictionnaires, dont le nombre global d'entrées est de plus de 2.600.000 mots et expressions. Les règles de grammaire ainsi que les conjugaisons des verbes sont également programmées. Il en va de même pour la détermination des pluriels des noms et adjectifs.
Voilà.
Contribution le : Aujourd'hui 19:40:27
|
|
Vous ne pouvez pas débuter de nouveaux sujets.
Vous pouvez voir les sujets.
Vous ne pouvez pas répondre aux contributions.
Vous ne pouvez pas éditer vos contributions.
Vous ne pouvez pas effacez vos contributions.
Vous ne pouvez pas ajouter de nouveaux sondages.
Vous ne pouvez pas voter en sondage.
Vous ne pouvez pas attacher des fichiers à vos contributions.
Vous ne pouvez pas poster sans approbation.